|
Эта страница участвует в Статьях Лиги. Вы можете её оценить и прокомментировать.
Японский язык для геймеров
Это очень, очень краткое руководство по японскому языку,
предназначенное лишь для того, чтобы
геймер без специальных знаний мог
со словарём как-то разбирать
японский язык в играх на кане.
Простите, если допустила ошибки
или если что-то в статье вызвало у
вас приступ смеха или ярости.
Надеюсь, для кого-то этот текст станет началом.
Скоро выйдут новые версии игр про покемонов - Pokemon Diamond и Pearl. Возможно, когда вы это читаете, они уже вышли. Релиз в Японии - 28 сентября 2006, а английскую версию приходится ждать не раньше весны 2007 - спустя полгода. Все остальные покеигры - те, что вообще переводятся на английский - тоже приходится ждать по полгода.
Увидеть и узнать новых покемонов хочется уже сейчас. Но ролевая игра с японскими закорючками вместо текста превращается в непонятный и нудный процесс.
Предлагаю всем заинтересованным покефанам вооружится словарём и небольшим знанием японского, чтобы оценивать новые игры сразу после релиза в Японии %) Если же вы захотите после прочтения статьи продолжить изучение японского языка, то аниме и эксклюзивно-японские jRPG вполне могут стать для вас открытой книгой.
Итак, приступим...
Оглавление
1. Кана - японская слоговая азбука.
2. Заимствованные слова.
3. Немного о грамматике.
4. Эффективная работа со словарём.
5. Рекомендации к изучению.
6. Частоупотребимые слова.
Скачать: англо-японский и японо-английский словарь JDic (9 Mb).
Кана - японская слоговая азбука.
Как известно, японцы используют иероглифы - пиктограммы, обозначающие каждое целое слово или понятие. Современные японские иероглифы называются кандзи. В больше 10 тысяч иероглифов-пиктограмм. Японцы долго учатся писать и читать на кандзи - ведь словарь среднего японца составляет около 2 тысяч иероглифов.
Хорошие новости! Большая часть игр, где есть много текста, пишутся не на кандзи, а на кане - это японская слоговая азбука %) Всего в кане 75 символов, каждый из них читается как буква или слог из двух букв. Поэтому слово на кане легко прочесть по слогам - по-ке-мо-н, например.
Вон она, японская кана:
Катакана - простая слоговая азбука, которая используется для написания заимствованных слов, имён и названий. Все названия покемонов написаны на катакане. Англицизмы всегда пишутся на катакане. А англицизмов в современном японском хватает.
Хирагана состоит из более сложных символов. Она используется для написания всего остального - большая часть текста, который вы видите в играх, на хирагане. Хотя символы хираканы сложнее, но их легче отличать друг от друга.
Оба набора символов, составляющие кану, отлично запоминаются уже после пары дней практики.
Правила чтения
В чтении каны есть ещё несколько правил. Сначала я их перечислю, потом разберём на примерах.
Если после слога идёт маленькая гласная - она заменяет гласную слога.
Черта после слога означает долгую гласную. Это то же самое, как если бы после слога стояла ещё одна его гласная.
Маленький символ ЦУ перед слогом означает удвоенную согласную.
Я здесь не рассматриваю правила произношения - они не столь важны, когда играешь в текстовую игру. Кое-что о произношении поясняется в следующей главе, но если вы хотите знать больше - спросите Вики.
Заимствованные слова
В современном японском много слов заимствуется из европейских языков, особенно английского. Названия атак в играх и аниме часто наполовину состоят из английских слов. Поэтому зная катакану и зная английский язык - вы уже будете немного и иногда понимать слова в японских играх.
Однако когда западное слово адаптируется под японский язык, оно меняется. Ведь японский язык состоит из слогов - в нём не могут просто так подряд идти несколько согласных. А некоторых слогов просто нет (например, "ВУ").
Чтобы научиться читать заимствованные слова, запомните следующее:
У японцев нет раздельных символов для Р и Л. В зависимости от соседства и диалекта, Р может произновиться как Л или близко к Л. Поэтому слоги с Л превращаются в слоги с Р. Например, японское название чармилиона - "ризаадо". На самом деле это японизированная версия слова "Lizard" - ящер. Первый слог из "Ли" превратился в "Ри".
Точно так же в японском языке родственны звуки С и Ш, Т и Ч. Однако при переносе слогов с Ш и Ч гласная смягчается.. "Шо" превращается в "Сё". "Ча" превращается в "Тя". Например, японское название вапореона - "сяваазу". Это японизированное слово "Showers" - ливень.
Когда надо перенести отдельную согласную или последовательность согласных, их заменяют на слоги с У. В японском языке У после глухих согласных часто не читается, поэтому слова выглядят похоже. Пример: японское название персиана - "пэрусиан". Это пересон слова "Persian" (так иногда называют персидских кошек). Р идёт сразу перед С, поэтому Р превратилась в РУ.
У японцов нет слога "ТУ". Поэтому слова, где есть Т без гласной, заменяют на "ТО" (а Д - на "ДО"). Пример: гастли по-японски - "гоосуто". Иначе говоря - Ghost, "призрак".
Когда оригинальное слово оканчивается на согласную, то её часто удваивают (ставят перед последним слогом маленькую ЦУ). Например, атака Blaze Kick по-японски называется "бурэизу кикку" - как видите, конечную К в слове Kick удвоили
В английском языке некоторые гласные тянутся, а согласные - глотаются. Всем известно, с чего начинают обучение английскому - "фаза, маза, систа, браза" (father, mother, sister, brother)... В таких случаях японцы с удовольствием переносят слова согласно их звучанию - это удобнее. Например, японское имя кламперла - "пааруру". Это значит "Pearl", жемчужина.
Когда в вступает звук В, его заменяют на У. Если только это не "ва" - такой слог в японском есть.
Учтите, что Н перед Б, П, Ф или М тоже становится М. Например, Эш в аниме часто приказывает своему покемону применить атаку "тямдабооруто" - на самом деле это Thunderbolt.
***
Узнавание таких слов приходит с практикой, поскольку на самом деле правил куда больше. Потренируйте ваше узнавание таких слов на названиях атак:
Эаробурасуто.
Бариаа.
Косумопаваа.
Куросутёппу.
Дорагонкуроо.
Фурассю.
Аисубоору.
Риифубурээдо.
Для проверки своей догадки подержите курсор над словом - всплывёт ответ.
Немного о грамматике.
Этой темы я в статье тоже касаюсь мельком. Грамматика - непочатый край для изучения. Без неё мы всегда будем понимать японский текст лишь примерно, но... Что поделать. Если же вы хотите знать больше о грамматике языка самураев и сёгунов - значит, вы уже выросли за пределы этой статьи %)
Однако и геймеру, вгрызающемуся в японские игры, не помешает хотя бы немного информации о суффиксах и построении фраз. Заранее прошу прощения за все неточности в этой главе.
Итак, в японском языке есть части речи: существительные, глаголы, прилагательные... Хотя их использование немного отличается от того, что мы привыкли.
Глаголы в нормальной форме обычно оканчиваются на -СУ, -РУ или -У. Если глагол отрицается ("этот покемон не чувствует запахов), то к нему прибавляется окончание -НАИ. Легко запомнить. Однако форм у глагола очень много, с совсем разными суффиксами... Без знания грамматики мы, увы, не можем определить ни время глагола, ни интонацию, ни наклонение... Так что будьте осторожны.
Прилагательные обычно оканчиваются на И. Ещё если к существительному прибавить суффикс -НО, то оно станет означать принадлежность - например, "шейные позвонки".
У существительных бывает много разных суффиксов: -ХА, -НИ, -ДЭ, -МО ("тоже"). Кроме -НО, суффикса принадлежности, есть ещё один важный суффикс: -СУРУ. Эти два слога превращают существительное в глагол.
Ещё есть соединительные части речи, такие как слова "дэмо" и "сикаси" - это аналог русского слова "но", и "то" - это соединительный союз "и".
Эффективная работа со словарём.
Допустим, вы скачали словарь, выучили кану и хотите начать переводить текст. Как сделать это лучшим образом?
Я рекомендую действовать в таком порядке:
- Прочесть фразу и переписать её в блокнот (русскими или латинскими буквами - как вам удобно).
- Обрабатывать слова по одному.
- В слове сначала выделите возможный суффикс и, если слово длинное, место сочленения двух корней. Когда вы только начнёте переводить, это придётся угадывать, однако постепенно вы станете замечать, где кончается корень и начинается следующая часть слова.
- Введите возможный корень в словарь. Если тот ничего не нашёл - попробуйте ввести на один слог меньше. Если вариантов много - посмотрите, нет ли среди них слова целиком (в словарях часто бывают забиты устойчивые словосочетания). Если вариантов совсем много - введите больше слогов. Проверяйте варианты по контексту - чтобы не получилось, что "джеодуды сжигают путников, делая их бессмертными", как у меня однажды вышло %)
- Все подходящие варианты слова запишите в блокнот. Приступайте к следующему слову.
- Когда вся фраза будет готова, посмотрите на неё и постарайтесь связать всё вместе. Без знания грамматики вас может спасти только интуиция или простота текста. Прямая речь - это сложные тексты, там бывает всё, от слэнга до архаичных форм. А вот описания в дексах, например, грамматически простые, и их можно перевести более ли менее точно.
- Старайтесь запоминать частоупотребляемые слова, чтобы сократить время на перевод в будущем. В конце статьи есть небольшой список таких слов.
Рекомендации к изучению
Стало интересно? Вы можете начать более серьёзное изучение японского языка с следующих сайтов:
Wikipedia - огромная библиотека информации по любым темам. Обязательно почитайте статью про романдзи - запись японских слов латинсикими буквами. Она используется повсюду.
Anime.ru - естественно, где начать изучение японского, как не с сайте об аниме? %) Начать можно с раздела о Японии в целом.
Частоупотребимые слова
Ватаси - я (нейтральное, мужское).
Атаси - я (нейтральное, женское).
Боку - я (молодёжное, мужское).
Ватаси - я (нейтральное).
Орэ - я (заносчивое).
Аната - ты (нейтральное).
Анта - ты (молодёжное).
Мизу - вода.
Мори - лес.
Яма - гора 0_0
Сора - небо.
Хи - огонь.
Хоноо - огонь.
Казэ - ветер.
Куса - трава.
Хана - цветок.
|
Сиппо - хвост.
Кутибаси - клюв.
Танэ - семечко.
Цубаса - крылья.
Сита - язык.
Тэ - лапка.
Карада - тело.
Куби - шея.
Ооки - большой.
Тотэмо - очень.
Нака - где-то, повсюду, рядом.
Ооки - большой.
Тикара - сила, мощь.
Татакаи - сражение.
Тобу - прыгать, летать.
Табэру - есть (кушать).
|
Дэмо - но, однако.
Сикаси - но, однако.
То - и (соединительный союз).
Дэсу - есть (быть).
Рёкаи - "так точно!", "есть, сэр!".
Стеки - "здорово", "потрясающе".
Даидзёбу - "в порядке".
Ёкатта - "ура!".
Хаяку - "быстрее".
Хонто - правда.
Ано - "эээ...".
Это - "эээ..." (то же, что и "ано").
Нэко - кошка.
Цубамэ - ласточка.
Хито - человек.
Ками - дух, божество.
Рюу - дракон.
|
Это пока всё. Пользуйтесь.
| |