TCG наборы доступны для предзаказа в магазине мир Нинтендо, также, по их утверждениям позже они опубликуют список ретейлеров.
Игроки смогут приобрести бустеры Pokémon: XY из 10 карт и тематические колоды во всех участвующих в программе магазинах страны в понедельник, 6 октября 2014 года.
Посетители Игромир Comic Con Russia 2014 в Крокус Экспо в Москве со 2 по 5 октября смогут приобрести до официального запуска XY бустеры и тематические колоды в магазине Мир Nintendo, который будет находиться на мероприятии.
Pokémon the Series: XY
Фанаты анимационного сериала Pokémon смогут насладиться новым сериалом Pokémon the Series: XY, премьера которого состоится 20 сентября на канале 2X2. Некоторые серии можно также посмотреть в официальном приложении Pokémon TV, которое можно бесплатно скачать на iPhone, iPad, iPod touch, устройства на базе ОС Android™ и планшеты линейки Kindle Firе.
Вы должны войти в систему, чтобы оставлять комментарии. Страницы: 123 4
02 Sep 2014 22:47
Несломленная Ailinn
Всё связанное с XY всегда радует меня. Там ведь бывают мяустики. И деденне.
02 Sep 2014 22:45
Любитель зелёного Freeros
Теперь и на русском)
02 Sep 2014 22:34
Драконолог ESPIOZX
Кульно)
02 Sep 2014 22:21
^Cfif^
Уж лучше бы на английском завозили. На русском воспринимается как фанатская подделка, а не как серьезный продукт. ОЖ!
02 Sep 2014 21:57
Начинающий Мастер bycicle
::
Slink, ну ОЖ конечно заслишком, а вот ОЗ вполне распространённое обозначение
а вот по поводу перевода атак согласен
02 Sep 2014 20:38
Astro22lag
Интересно...
02 Sep 2014 19:24
Slink
::
Я, конечно, понимаю, что дети нынче тупее, чем были мы в 90-х. Но нам, например, более чем удобно было играть и английскими картами. Всем было по 8-13 лет и всех всё более чем устраивало. Я как коллекционер имею более 20 сетов в коллекции, часть японских карт и когда Саргона прекратила распространение карт году эдак в 2005 я был расстроен из-за проблем с доставанием этих карт из-за бугра. Это просто неудобно! Хотя бы потому, что карты приходилось закупать дисплеями. Даже если у тебя не хватало для набора 1 карты, приходилось брать дисплей, а не 5-8 бустеров, к примеру. А тут блин, вместо того, чтобы сделать обычный импорт, сделали тупой перевод. Тем самым полностью обесценив карты для коллекционеров, которые будут собирать их на русском. Допустим, они перевели их для 5-ти летних детишек играть в песочнице, но тогда почему они дороже оригинальных карт? Эти репринты только из-за русского языка должны стоить как минимум раз в 10 дешевле оригинальных.
Перевод, учитывая какой перевод аниме, я думаю, обсуждать смысла мало. Кто его богохволит, просто глупый необразованный человек. Я уже в рекламке приметил, что "Nuzzle" перевели как "Электро-Удар".
А ещё у Феннекина какой-то "Живой уголь". Может, новая атака, конечно, я ХУшные особо не знаю. Но скорее всего очередная безграмотщина.
А с терминологией и так было понятно, что будет беда при переводе. Потому что нужно, чтобы переводили люди знающие в этом толк. Тут должна быть очень чёткая терминология иначе играть нормально в итоге не получится. Очки жизни, но пункты урона. Единицы жизни, единицы повреждений должно было быть по логике, конечно. Но увы... Теперь у нас ОЖ... расшифровывается как - Оооохх... жжжеесть.
02 Sep 2014 19:07
Смертельный офицер D@rkrai
А посмотрю-ка я теперь трейлер в максимально возможном разрешении...
Я пожалел. Внимание!
Слово "Покемон" теперь с большой буквы
Аплодисменты
30 пунктов урона?
Слово "единиц" мы не знаем
HP теперь стали ОЖ
Хотя ОЖ - это ладно еще. Но если хотите знать мое мнение (ага, конечно же) в таких случаях можно воспользоваться сокращением слова "здоровье", например, до "зд."
02 Sep 2014 18:48
Shaman-aka-King
Где троллинг? Где хейтинг? Почему я вижу только вполне адекватное имхо по поводу кривого официального перевода?
02 Sep 2014 18:44
Vincent
D@rkrai короче тебя как хейтера и троля банить надо. Сплошной негатив диванных войск.
02 Sep 2014 18:31
Смертельный офицер D@rkrai
Бом-бом с заглавных потому, что это в английском и родственных языках игровые термины, как и другие авторские термины, например, в книгах, пишутся с заглавной буквы в каждом слове. Этого правила нет в русском языке и поэтому у нас от заглавных букв избавляются. Пример: крестраж из Поттера, который в нашей версии пишется со строчной, но Horcrux всюду с заглавной. Или вот, например: http://ru.wowhead.com/spell=107428 http://www.wowhead.com/spell=107428
Название одного и того же приема в оригинале и в русской локализации.
Нужно просто выключить на время синдром утенка
Я недоволен потому, что это не какой-то фанатский перевод, а официальный.
Я, между прочим, был сторонником локализации франшизы даже если названия покемонов будут транслитерацией с английского
Послушайте. Я всегда воспринимаю новости о продвижении франшизы в России хорошо. Но когда я вижу, что это продвижение сделано (уверен, что бесповоротно) с косяками, то это выглядит как минимум неуважительно по отношению к потребителю. Кстати, Брейни верно подметила насчет фразы в видео.
Ниндендо наконец-то решило развиваться как-то на территории России, привлекать новых пользователей, игроков и просто любителей. К чему воспринимать приятные новости всегда штыками и строить из себя супер критиков. Для новичков намного удобней, когда карты на русском языке, особенно если учесть, что целевая аудитория дети, половина из которых английский только начинают учить, не у многих возникает желание разбираться и вникать в игру, когда она на неродном языке.
02 Sep 2014 18:04
Смертельный офицер D@rkrai
В японской версии игры прием назывался "крылья смерти" (десу уингу). Только и только в американской версии "смерть" заменили на "забвение". Давайте не забывать о том, что такое ивелтал.
Названия главных легендарных покемонов одинаковые для всех локализаций. Не надо утверждать, что в яп. и англ. версии они звучат по-разному. Нет. Совершенно одинаково. И это можно подкрепить не только некогда опубликованным произношением, но и трейлерами 17 фильма.
Но основой моего баттхерта являются заглавные буквы. Не будь их, я бы и на зирниса закрыл глаза
Сейчас перед нами первый официальный пример локализации сегмента франшизы.
И он плох. Такие огрехи недопустимы!
02 Sep 2014 17:27
Vincent
D@rkrai сдурел что ли, какие "крылья смерти" в (будем реалистами) товаре направленном преимущественно на детскую аудиторию. Нормально перевели. Мне очко от произношения Ксернаса (я его так называю) не рвет, насколько я помню американские и японские имена тоже какбэ отличаются. В этом и смысл локализации, сделать более адаптированно (и менее жестоко) для нашего (русскоязычного) восприятия.
Пс в лингво словаре первый вариант перевода "oblivion" - забвение, утрата воспоминаний.
02 Sep 2014 17:21
Brainwasher
::
первая фраза в ролике как будто из гугол переводчика
а почему такой бом бом с заглавных буков? в оригинале так и есть
02 Sep 2014 16:55
Смертельный офицер D@rkrai
Да это же звездец! У меня баттхерт!
Не иначе, как слепой калькой, это не назвать.
Почему
(блин)
Оба
Слова
В названии
Атаки
С большой
Буквы?!
Xerneas (зёрнеас)
Дзерунеасу (кану почему-то коммент не пускает)
и Зирнис
Не тычьте мне в лицо прослушивателем гугл-переводчика! На оф. сайте после анонса игр XY было написано произношение названия покемона
zUrr-ne-us
И в японском оригинале и в андабе произносят именно так, как я написал выше, но не "зирнис"!
Я хочу знать имена команды локализаторов. Переводом же не один человек занимался, правда?
...правда?
Тогда, если был один человек, где был QC?
Oblivion Wing - Крылья Забвения
Мы не читаем японский оригинал и предпочитаем американскую цензуру. "Крылья смерти" в оригинале, да
Лишние жизни и забвение - разные вещи!
French - Mort-Ailes
German - Unheilsschwingen
Italian - Ali del Fato
Korean - 데스윙 (Death Wing)
Spanish - Ala Mortífera
Не нужно лезть в переводчик, чтобы это понять.
бтв, Семя-Бомба, Плеть-Лиана
Нужно Больше Заглавных Букв!!!
Чуриков, очень надеюсь, что это не ваша работа. И еще больше надеюсь, что вы не причастны к локализации ткг и в дальнейшем игр.
02 Sep 2014 15:37
Vincent
Slink ненамного дороже, на троле дека Ксернаса стоит 10 баксов, что по нынешнему курсу дает примерные 373 рубля, + доставка стоит еще 8 долларов. Так что цены нормальные.
02 Sep 2014 14:40
Slink
::
Какой ужас.
Коллекционерам теперь придётся из-за бугра доставать на ингрише...