Совсем недавно было объявлено название 16 фильма - Extreme Speed Genesect: Mewtwo's Awakening (Сверхскоростной Генесект и пробуждение Мьюту). Теперь же стала появляться и информация о данном фильме.
Итак... информация. Это... "не тот самый Мьюту, который отправился в поисках своего уголка в этом мире в конце первого фильма. Увиденное изменило его.", как заявил в своем блоге Кунихико Юяма. Что это значит? Пока мы не можем утверждать наверняка =3
Официальный сайт фильма обновился вот таким вот изображением и подтверждением, что Сильвеон будет в новом минифильме. Собственно, мы об этом знали =)
Ко всему прочему, на официальном японском ютубовском канале покемонов появилось странное промо, показывающее нам Колресса, работающего над различными версиями Генесекта. Включало оно в себя также и кадры из тизера ожидаемого нами фильма.
Ах да, и называлась сия деятельность ученого - Project G.
Смахивает на новый трейлер фильма =) Взгляните сами :
Стали известны названия эпизодов арки Episode N, в которых происходит развитие сюжета с командой Плазмой.
Эпизод 778: Устремление команды Плазмы! Управление покемонами!!
Эпизод 779: Секрет N'a... За туманом!
Эпизод 780: Команда Ракета против Команды Плазма! Нясу и Акурома! (данный эпизод является ремейком забаненных эпизодов БВ 23-24, также в нем впервые в аниме появится красный Генесект)
Эпизод 781: Белые Руины! Сатоси против N'а!!
Эпизод 782: Команда Плазма атакует! Ритуал воскрешения!!
Эпизод 783: Рэсираму против N'a! За пределами истины и идеалов!!
783 эпизод будет транслироваться 18 апреля и является сюжетным завершением арки, связанной с командой Плазмой и таинственным N. Пока неизвестно, что нас ожидает в аниме с мая по октябрь.
Итак, пока ни Япония, ни Америка не спешат радовать нас новостями о фильме или играх, вернемся к тому, что стало повседневной вещью - ивенты. В данной новости речь пойдет о японских ивентах.
Начнем...
Первый ивент - ивент Деоксиса. Пройдет он с 20 марта по 6 мая и проводиться будет в различных магазинах Японии. Игры, участвующие в ивенте - это сюжетные игры 5 поколения, то бишь B/W и B2/W2. Деоксис будет знать Nasty Plot, Dark Pulse, Recover и Psycho Boost.
Далее... Драгонайт. Ивент будет проводиться через Global Link для вышеуказанных игр с 14 марта по 8 апреля. Получить его возможно будет с помощью пароля, который будет присутствовать в data broadcast'e во время трансляции эпизода 14 марта. Драгонайт будет иметь способность Multiscale и знать Dragon Rush, Safeguard, Wing Attack и Thunderpunch.
Также начата раздача легендарных покемон-кукол Диалги, Палкии и Гиратины через тот же Pokemon Global Link. Проводиться она будет до 31 марта по специальному паролю : やっぱりだいすき.
И... наконец. Новый Wi-Fi турнир для всех владельцев игр B2/W2 под названием Kanto Cup. Проводиться он будет с 23 по 25 февраля, регистрация закроется 22 февраля. Турнир будет проводиться с одиночными битвами и использованием всех покемонов первого поколения, за исключением Мьюту и Мью. Все участники получат скины с Венозавром, Бластойзом и Чаризардом для C-Gear.
В данной новости речь пойдет о новом американском TCG-сете, а именно - Plasma Freeze, который будет основан на восьмом японском сете Spiral Force / Thunder Knuckle. На бустерах мы можем увидеть Абсола, Бишарпа, Торнадуса и Деоксиса, а на тематических колодах нашему вниманию предстают Лифеон и Гласеон.
Тех, у кого игры B2 / W2 зарегистрированы на аккаунт, аналогичный играм B / W, ожидает специальная международная раздача скинов для C-Gear, которая продлится вплоть до 11 апреля.
В данную раздачу входят скины с Ресирамом, Зекромом и Виктини, и, к ним вдобавок, три покемон-куклы, демонстрирующие стартовых покемонов 5 поколения : Снайви, Тепига и Ошавотта.
Сия раздача аналогична оной, проводимой для японских версий игр с 9 октября по 27 ноября прошлого года.
Напомню, что в четверг мы узнали о новой покеигре для консоли Wii U - Pokémon Scramble U, которая выйдет этой весной.
Сегодня официальный сайт обновился аж 13 скриншотами данной игры, но, к сожалению, не предоставил боле никакой информации.
Стараниями Kellion, Koryunus'а и меня на ПокеВики появилась статья о сильвеоне, где вы можете почитать как скудные пока что официальные данные, так и обстоятельный анализ с теориями. Если захотите что-то добавить в анализ, правьте смело %)
Сегодня в 18:00 по Москве состоялся очередной выпуск Nintendo Direct, посвящённый новым играм на 3DS. Повтор на русском можно будет посмотреть по этой ссылке.
Те, кто, в отличие от толп японцев, не разделят любви к усатому водопроводчику Луиджи! Пропустите сегмент про него. Дальше идут объявления интересных игр. Правда, про покемонов только один сегмент - о европейском выходе "Pokemon Mystery Dungeon: Gate to Infinity". Объявлена дата выхода: 17 мая в Европе. Хотя в Американском регионе уже в марте.
Все объявленные игры будут доступны в электронном магазине 3DS в день выхода картриджа, а также их бесплатные демо-версии.
Не успел новый выпуск КороКоро показать нам Нинфию, нового покемона 6 поколения и новую ивилюцию, как Pokemon Company раскрыла нам и американское имя - Сильвеон (Sylveon). Ничего нового о покемоне объявлено не было, однако КороКоро обещает, что множество секретов будет раскрыто в следующем месяце. Выше вы можете посмотреть видео некоторых атак Сильвеона.
Команда переводчиков PokeRus набирает людей на перевод игр Pokemon Black 2/White 2 на русский язык!
Вас приветствует команда PokeRus, занимающаяся переводом игр Pokemon на русский язык. Нашей целью является создание качественного, полного и стилистически подобранного перевода как игр в целом, так и основных игровых терминов в частности. Прошлым летом мы закончили перевод дексов – названий покемонов, атак, способностей и предметов, их внутриигровых описаний (флаворов) из игр всех поколений с 1-го по 5-е, а также целого ряда других частых терминов из мира покемонов. Перевод занял более двух с половиной лет, поскольку упор делался на качество; рассматривалось происхождение каждого термина с японского оригинала. В качестве консультантов, особенно в спорных случаях, часто выступали известные в покерунете переводчики, такие, как Slink и Полифем. В целом, не считая подобных консультаций, через команду прошло более 30 человек – мы стремились вовлечь как можно большее количество людей в обсуждение, чтобы убедиться, что перевод сможет стать “единым”, понравится большинству покефанов и не будет содержать неудачных терминов.
Осенью мы начали перевод Pokemon White 2. Нашим программистом была разработана программа специально для извлечения файлов из рома. На данный момент переведена лишь небольшая часть, однако команда ставит целью окончить перевод до выхода Pokemon X & Y. И для того, чтобы сделать в срок сотни файлов, находящихся в роме, необходимо участие большего количества переводчиков.
Вы спросите – зачем заниматься переводом игры сейчас, когда Nintendo анонсировала игры 6-го поколения, а недавно их представитель и вовсе заявил о вероятности, что компания займётся переводом игр на русский язык самостоятельно? Как ни странно, но именно эти два факта наиболее вдохновили наших переводчиков и заставили бросить все силы на перевод. Судите сами – пока что лишь представитель Nintendo заявил, что обсуждает возможность перевода игр 6-го поколения. Нет уверенности что представители смогут убедить Нинтендо в необходимости перевода, не говоря уже о том, что перевод может выйти вовремя к мировому релизу. Это пока только возможность, на которую мы все будем, безусловно, надеяться, однако ждать, пока всё решится за нас, было бы крайне малоэффективным решением. Гораздо более эффективным, на наш взгляд, было бы самим взяться за перевод, и показать Nintendo, что в покерунете есть активные люди, способные к организации и заинтересованные в переводе. Что это скажет Nintendo? Во-первых, это будет сильным аргументом в пользу популярности покемонов на русском языке. Вполне может статься, что работа над фанатским переводом окажется решающим аргументом в вопросе инвестирования денег в наш регион. Во-вторых, Nintendo понимает, что за 15 лет их отсутствия на рынке каждый переводил, как ему нравится, и перевод, который они выпустят, будет не приниматься на веру, как было бы, выйди он в конце 90-х, а будет справедливо оцениваться фанатами и сравниваться с более привычными им терминами, в том числе английскими и японскими. И если покефанам перевод не понравится, и будет альтернатива, сделанная самими фанатами, то люди вполне могут предпочесть последнее, и Nintendo останется без прибыли от продаж. Так что велика вероятность, что увидев, пусть даже не до конца готовый, но качественный перевод, Nintendo вполне может согласиться принять его в качестве официального. В таком случае на полках магазинов появится не кот в мешке от нанятых ими переводчиков, а работа фанатов, которые постарались сделать перевод максимально выдержанным в духе покемонов.
В итоге, неважно, примет Nintendo данный перевод, или выпустит свой – всё равно, это будет огромным стимулом для них заниматься распространением покемонов в России. Не исключено, что решение будет приниматься не сразу, и финальным аргументом будет уже готовый перевод. В таком случае, в наших же интересах закончить перевод как можно скорее, и показать Nintendo, какой популярностью он будет пользоваться!
Поэтому если вы чувствуете в себе силы и желание помочь развитию покерунета – присоединяйтесь к переводу! Файлов в игре огромное количество, поэтому работы хватит на всех. Вам необязательно быть переводчиком по специальности, хотя само собой, вы должны знать игры хотя бы на базовом уровне, разбираться во вселенной покемонов и писать в целом грамотно и стилистически верно. Пусть вас не смущает неуверенность в своих силах – каждый претендент получает тестовый файл, работа над которым никак не замедляет работу остальных переводчиков, кроме того, каждый файл впоследствии проходит несколько слоёв грамматической и стилистической проверки. Самое главное сейчас, это активные люди, которые готовы за 8 месяцев довести перевод до конца. Записаться вы можете на сайте Покеруса в разделе перевода, либо отправив ЛС одному из организаторов RaZ’у или Buizeru.
Даже если вы не состоите в команде, вы окажете большую помощь проекту, высказав своё мнение о переведённых нами терминах. Разумеется, мы старались сделать перевод наилучшего качества, и всем не угодишь, но кое-какие неудачные термины могли остаться в финальной версии. Если много человек выскажут свои замечания и предложения по поводу переводов, мы сможем составить список терминов на пересмотр, что повысит качество перевода. Ознакомиться и оставить свои отзывы к переводу вы можете либо на сайте Покеруса, либо в специальном разделе Покелиги.
Благодарим за внимание. И помните, перевод покемонов на русский – в руках покефанов!