А разве Мёркроу всегда была с буквой "ё"? Если да, то запись удалю.
Метки: -
0000000061123
Вы должны войти в систему, чтобы оставлять комментарии. Страницы: 1 2 3
04 Jun 2018 17:25
Костоправ Йолли
::
ExteZzy, где - везде? Официальный русский перевод - муркроу. Но в транскрипции там звук "ё", а не "у" и не "а".
Другие названия покемонов в дексе, как и то, откуда взялось "ий" на конце вместо "eus" - совсем другая тема для разговора.
Comrade Midas, как известно, невозможно изменить все названия одновременно, разве нет? Это долгая и трудоёмкая работа.
Comrade Midas, "балбасор", а не "булбасаур". Нет, его имя изменено не будет, потому что оно адаптировано для русского языка, в котором есть аналогичные слова "бульба" и "динозавр".
Окончание "ий" вместо "eus" - тоже адаптация.
В русском языке нет аналогов слова "murkrow", поэтому оно должно переводиться как слышится.
04 Jun 2018 17:20
Мастер двойных битв ExteZzy
менять названия монов на правильные это хорошо. Но начинать в таких случаях лучше с явных ошибок. Примеры я привел
04 Jun 2018 17:15
Сантьяга Comrade Midas
::
LittleOddish, и опять, модератор ушёл от ответа, касаемо нидоранки, кангасханны и майма. Как говорится, комментарии излишни.
04 Jun 2018 17:14
Мастер двойных битв ExteZzy
LittleOddishвезде пишется маркроу, даже если взять за основу "муркроу" это никак не "мёркроу"! откуда там вообще ё взялось?? и я тему не перевожу, я еще в первом сообщении написал про коверкание названия монов и привел примеры. И как говорил, так и буду говорить, чем трогать более менее сносные названия, лучше бы это исправили
04 Jun 2018 17:14
Сантьяга Comrade Midas
::
Йолли, я его изначально так и называл, потом пришлось переучиваться. Я не имею ничего против муркроу и маркроу
Меня беспокоит то, что одержимые страстью к переименованиям, наши модеры решат создать существо под именем "Булбасаур" вместо старого доброго бульбасавра.
04 Jun 2018 17:14
Сказитель Belayla
Comrade Midas, не думаю, что этим названиями будут пользоваться игроки, которые уже имеют представление о том, как называется покемон. Проще говоря, как бы его не подписали в дексе данной лиги, нас ведь никто не заставляет называть именно так? Говорим, как нам удобно прежде всего.
04 Jun 2018 17:12
LittleOddish
::
Comrade Midas, несколько тредов назад народ страдал, что в дексе неправильная адаптация имён. а сейчас выясняется, что не надо менять сложившиеся наименования.
короче, ребята, вы меня извините, но это какой-от цирк. мы прислушиваемся к вам и пытаемся менять названия на более близкие к оригиналу, но после этого опять начинается вой.
я не буду отслеживать этот тред, вы оперируете непонятно чем и обсуждать с вами что-то по существу крайне сложно.
04 Jun 2018 17:10
Костоправ Йолли
::
Comrade Midas, сложившееся наименование - "муркроу", а не "маркроу". Пруфлинк. Но это не совсем верное звучание.
04 Jun 2018 17:05
Сантьяга Comrade Midas
::
ExteZzy, полагаю, что "вилплумы, септилы и гаксории" - такие же жертвы лиговских переводчиков, как и "мёркроу".
04 Jun 2018 17:05
Костоправ Йолли
::
Давайте, расскажите мне, что murky и murder читается через "а", а не через "ё". :3
04 Jun 2018 17:04
LittleOddish
::
Тархун, сейчас бы ориентироваться не на записи с произношением, а на поисковую выдачу.
ExteZzy, давай ты не будешь тему переводить. ты послушал, как носители языка говорят?)
04 Jun 2018 17:03
Сантьяга Comrade Midas
::
LittleOddish, в этом, и не только. Есть уже сложившееся наименование, и не надо пытаться его переделать дословно - большинство дословных переводов в любых материалах читаются сложнопроизносимо и неправильно с точки зрения русского языка.
Приведу пример, который уже недавно приводил - Нидоранка, Кангасханна и Майм - почему эти переводы такие (я бы назвал их феминитивами, но это не совсем верный термин)? Здесь явно дело не в более правильном произношении.
04 Jun 2018 16:59
Мастер двойных битв ExteZzy
LittleOddish, вместо того, чтоб менять более менее вменяемое макроу, лучше всяких септилов, вилплумов, гаксориев, аврориев и прочих нормально написали
Другие названия покемонов в дексе, как и то, откуда взялось "ий" на конце вместо "eus" - совсем другая тема для разговора.
Comrade Midas, как известно, невозможно изменить все названия одновременно, разве нет? Это долгая и трудоёмкая работа.
Comrade Midas, "балбасор", а не "булбасаур". Нет, его имя изменено не будет, потому что оно адаптировано для русского языка, в котором есть аналогичные слова "бульба" и "динозавр".
Окончание "ий" вместо "eus" - тоже адаптация.
В русском языке нет аналогов слова "murkrow", поэтому оно должно переводиться как слышится.