Из недостатков.
1) Девиз команды Ракета такой же ужасный.
2) Команда Ракета у нас больше не Ракета, теперь это команда рОкета, одного. Какого-то рОкета...
3) Вместо стандартной фразы "Покеболл вперёд!", здесь произносят "Покеболл лови!".
4) Голос у Брока... ну... э... мягко говоря... полная жуть...
Ну и ещё так несколько недостатков, типа - Джессабэль - Джессибиль и т.п. Их в расчёт не берём.
Опенинг перепели, достаточно неплохо, жаль что он сам по себе фиговый.
Вы должны войти в систему, чтобы оставлять комментарии.
21 Sep 2008 09:49
Blaizeken
::
а оч с голосом у прога то? объяните мне, проспавшему сенрию Т_т
*А чо с голосом у Брока
21 Sep 2008 09:44
Naruto-fan
C командой рОкета можно смириться, но я чуть не вжалась в подушку, услышав голос Брока. Я-то думала, это какой-то здоровенный мужиГ из старых знакомых.
21 Sep 2008 09:42
Blaizeken
::
Will японский рулит =Р
21 Sep 2008 09:31
~Freeze
Голос Брока убил,похоже что он в нос говорит х__Х
Команда рОкета это дааа...Я - то думала,мне показалось .__.
Ну а про рейтинги так ничего и нет?X`D
21 Sep 2008 09:28
Slink
::
Через несколько минут.
21 Sep 2008 09:23
Blaizeken
::
ну када появится серия???
21 Sep 2008 09:23
Will
::
японоведы,подскажите,что за город Хаджитсуге(кажись так). Американка лучше по мне,чем японка. А если чего не нравится,покупайте права на япу, переводите и транслируйте сами)
21 Sep 2008 09:08
Гипно
Голос Брока тот ещё прикол. Сама серия понравилась, на огрехи не обращал внимание. ТНТ рулит!
21 Sep 2008 09:07
Will
::
Показывали бы их как раньше показывали СейлорМун в 5утра по будням и по три серии в выходные) Но на фоне никелодеона даже с самым стремным дубляжом и переводом "покемон"-это что-то.
21 Sep 2008 09:02
Godot
Все-таки лучший девиз команды Р был в первом сезоне. А потом там Воббуффета в конце добавлять стали. Воббуффет играет гораздо большую роль в речевке на японском. Там его имя - Сонансу, что переводится как "Это так" или "Конечно". И когда Мяут там говорит "И это факт" Воббуффет дословно добавляет "Конечно". А так в английской и других версиях перевода Вобба просто добавляет свое имя..
21 Sep 2008 08:52
Slink
::
Я тоже раньше Pokemon Contest переводил, как Соревнование покемонов, но потом понял, что грамотно нужно переводить просто, как Конкурс покемонов.
21 Sep 2008 08:49
GaS
::
Ладно Эш, ладно Дон, ладно кто-то еще... Но Господи, Брок! Это же святое! О,,,О
21 Sep 2008 08:47
Арти
::
Меня голос Брока просто убил...
21 Sep 2008 08:46
Стремящийся к вершинам Burakki
::
Посмотрел вторую серию. На мой взгляд различных ляпов перевода в ней было больше чем в первой. Опенинг как и стоило ожидать перевод американского. От ОРТшных он далек, но более менее смотреть можно. Собственно сам американский опенинг DP не особо хорош был. Что касается новых голосов... Во-первых, у Брока голос ужасный, хуже чем у всех остальных! У Джой тоже не особо, а вот у Дженни и Пола получше. Попутно Дон то в сериале все таки Доун называют. Я когда первую серию смотрел не заметил... но во второй ясно Доун зовут. Однако читается то правильно именно Дон! По словарю проверял. Попутно заметил что Pokemon Contest переводят как Состязания Покемонов, что в принципе верно. Хотя мне больше нравится и я обычно перевожу его как Соревнование Покемонов, что так же верно.
21 Sep 2008 08:41
GaS
::
Я готов обменять Бунири на Мимирору х_Х
21 Sep 2008 08:41
KIVi-2007
::
*скопировал сообщение из предыдущей темы*
Мда... Голос Брока убил...) Опенинг нормальный, имхо, лучше американского варианта вышел) А Джованни какой-то уж слишком злобный вышел... сравниваю с японским вариантом, ибо американский не смотрел)
21 Sep 2008 08:39
Slink
::
Мне вообще послышалось Онири. Мне приятней - Мимирору.
21 Sep 2008 08:38
GaS
::
Slink, кролика - Банири) Бурми-то я еще переживу)
21 Sep 2008 08:37
Slink
::
бУрми имеешь ввиду?
21 Sep 2008 08:36
GaS
::
Внаглую скопирую сообщение из предыдущей темы)
Голос Брока это... это... ладно, не будем об этом)) Я надеюсь, что привыкну) Не понравилось "бУнири"... Речевка у Рокетов выедает мозг напрочь х_Х Ну и крайне бредово выглядело упоминание Джиованни про какой-то магазин... Американский дубляж помню достаточно хорошо, поэтому заметил, что во многих моментах наши переводили на свое усмотрение, не особо полагаясь на первоисточник. А в общем, все довольно неплохо))
Кхм, может посчитать меня за ненормального, но мне опенинг понравился =Ъ
*А чо с голосом у Брока