Rambler's Top100 TopList ТОП-Лист Русской Лиги Покемонов
Pokémon is the Best!
MyPika >> Все о... >> Происхождение имён

Происхождение имён Покемонов

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

Kabuto Kabuto [カブト] – от kabutogani [兜蟹] "мечехвост".
Мечехвосты – отряд преимущественно вымерших морских членистоногих класса меростомовых (близкие родственники паукам). Тело (длиной до 90 см) состоит из головогруди, брюшка и длинного хвостового шипа. Пять современных видов обитают у побережий Юго-Восточной и Восточной Азии, восточных берегов Северной и Центральной Америки. Современных мечехвостов называют "живыми ископаемыми", так как они существуют, почти не изменившись, около 350 миллионов лет.
Мечехвост
Первый иероглиф в названии kabutogani читается просто kabuto и значит "шлем, каска". Поэтому очень часто можно встретить именно такую расшифровку этого имени, хотя она и неверна.
Kabuto – транслитерация японского имени этого же Покемона.
Kabutops Kabutopusu [カブトプス] – kabutogani [兜蟹] "мечехвост" и древнегреческое όπς (опс) "глаз".
Мечехвосты – отряд преимущественно вымерших морских членистоногих класса меростомовых (близкие родственники паукам). Тело (длиной до 90 см) состоит из головогруди, брюшка и длинного хвостового шипа. Пять современных видов обитают у побережий Юго-Восточной и Восточной Азии, восточных берегов Северной и Центральной Америки. Современных мечехвостов называют "живыми ископаемыми", так как они существуют, почти не изменившись, около 350 миллионов лет.
Мечехвост
Первый иероглиф в названии kabutogani читается просто kabuto и значит "шлем, каска". Поэтому очень часто можно встретить именно такую расшифровку этого имени, хотя она и неверна. Вторая часть, возможно, выбрана просто по созвучию с названием некоторых ископаемых пресмыкающихся, например, цератопсов. В этих названиях концовка действительно происходит от древнегреческого "глаз".
Kabutops – транслитерация японского имени этого же Покемона.
Kadabra Yungeraa [ユンゲラー] – от Yuri Geraa [ユリ・ゲラー] Юри Геллер.
Юри Геллер (род. в 1946) якобы обладает с детства сверхъестественной способностью гнуть, ломать и размягчать металл и другие твёрдые тела силой мысли. Часто делал это с ложками, ключами, реже – с пластиковыми и стеклянными предметами. Обладает также другими сверхъестественными способностями (чтение и передача мыслей, определение местонахождения драгоценных металлов, воздействие силой мысли на стрелку компаса, стирание информации на компьютерных дисках и лентах, умение заставить прорастать семена силой мысли).
Юри Геллер
По сообщениям ZDNet и других агенств, в начале 2000 гора Юри Геллер заявил, что подаст иск в суд на 60 миллионов фунтов стерлингов против компании Нинтендо, которая не только использовала без разрешения его имя для одного из Покемонов, а присвоила его Покемону, сыгравшему роль низкого и безнравственного персонажа (речь, видимо, идёт о Кадабре Сабрины из серий "Абра и психическая атака" и "Хонтер против Кадабры"), что неблагоприятно сказывается на имидже Юри Геллера. Любопытно, что директор Нинтендо, Хироси Иманиси, вообще отрицает связь какого-либо Покемона с каким-либо реальным человеком.
Kadabra – второе слово магического заклинания "абра, кадабра, алаказам!"
Kakuna Kokuun [コクーン] – от английского cocoon (кокон).
Kakuna – несколько искажённое слово cocoon (кокон).
Kangaskhan Garuura [ガルーラ] – от kangaruu [カンガルー] "кенгуру" и -ra от Gojira [ゴジラ] Годзилла.
Годзилла – известный монстр из японского фильма. Его название на японском происходит от слов gorira [ゴリラ] "горилла" и kujira [鯨] "кит". После появления Годзиллы суффикс -ra стал популярным суффиксом в именах различных монстров в японском языке.
Kangaskhan – от kangaroo (кенгуру) и Ghengis Khan (Чингизхан).
Kingdra Kingudora [キングドラ] – kingu [キング] английское king (король) и doragon [ドラゴン] английское dragon (дракон).
Kingdra – транслитерация японского имени этого же Покемона.
Kingler Kinguraa [キングラー] – kingu [キング] английское king (король) и сокращённое fidoraa [フィドラー] английское fiddler crab (краб-скрипач).
Fiddler crab (Uca pugnax) – разновидность краба, обитающая на побережьях Америки; у мужских особей одна из клешней значительно больше другой.
Uca pugnax
Kingler – транслитерация японского имени этого же Покемона.
Koffing Dogaasu [ドガース] – doku [毒] "яд" и gasu [ガス] английское gas (газ).
Koffing – искажённое coughing (кашляющий).
Krabby Kurabu [クラブ] – английское crab (краб).
Krabby – crab (краб) и crabby (несдержанный, раздражительный, вспыльчивый).
 
 

© Pokémon and related characters are all copyright of Nintendo - Creatures - GameFreak
All other trademarks are the property of their respective owners

© 2001-2003 Mypika.dax.ru