Происхождение имён Покемонов
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Bayleef | Beiriifu [ベイリーフ] – английское bay leaf (лавровый лист). | ||||
Bayleaf – транслитерация японского имени этого же Покемона. | |||||
Beedrill | Supiaa [スピアー] – от английского spear (копьё). | ||||
Beedrill – bee (пчела) и to drill (сверлить). | |||||
Bellossom | Kireihana [キレイハナ] – kirei [綺麗] "красивый" и hana [花] "цветок". | ||||
Bellossom – латинское bellum (красивый) и blossom (цветок). Калька с японского имени. Во многих европейских языках есть слова подобные латинскому bellum (французское belle, итальянское bella, английское belle "красавица" и т. д.), поэтому трудно сказать, какой именно язык лёг в основу имени Белоссом. Я выбрал латынь, как наиболее древний; подобные слова в других языках, скорее всего, произошли от латинского. Также известен вариант, что Белоссом происходит от английского bell (колокольчик). Однако, зная происхождение японского имени этого Покемона, видно, что американское имя составлено подобным образом, поэтому предложенный мной вариант значительно более вероятен. | |||||
Belsprout | Madatsubomi [マダツボミ] – mada [まだ] "ещё, пока лишь" и tsubomi [蕾] "бутон, почка". | ||||
Belsprout – bell (колокольчик) и sprout (побег, росток). | |||||
Blastoise | Kamekkusu [カメックス] – Kame [亀] черепаха и kkusu – усечённое rekkusu [レックス] – заимствованное из латыни rex (король, владыка). | ||||
Blastoise – blast (взрыв) и toise – от tortoise (сухопутная черепаха). | |||||
Blissey | Hapinasu [タピナス] – hapinesu [タピネス] английское happiness (счастье) и naasu [ナース] английское nurse (медсестра). | ||||
Blissey – bliss (блаженство, счастье). Blissey звучит, как blissy, прилагательное от bliss, которое можно перевести, как "блаженный", "счастливый". | |||||
Bulbasaur | Fushigidane [フシギダネ] – Fushigi [不思議] "чудо, загадка, тайна" и tane [種] "семя", целиком имя переводится как "таинственное семя". Если записать Fushigidane по-другому [不思議だね], получится "удивительно, правда?" Такая игра слов использована в песне Minna de Arukou. Bulbasaur – bulb (луковица) и ...saur – окончание от dinosaur (динозавр). На ...saur или ...saurus
заканчиваются названия многих видов вымерших пресмыкающихся и ошибочно отнесённых к ним земноводных, этот корень происходит от древнегреческого
σαύρα (саура) "ящер".
| Butterfree |
Batafurii [バタフリー] – от английских слов butterfly (бабочка) и free (свободный). | Борис Иванов в своей статье писал, что японское название этого Покемона происходит только от слова butterfly, искажённого из-за того, что в японском нет звука "л". Я с ним не согласен: в этом случае имя Покемона бы звучало, как Batafurai [バタフライ]. Здесь определённо сыграло роль второе слово. Butterfree – транслитерация японского имени этого же Покемона. | |